Accueil > Actualités > News > Buzz, newsletter et tuning, deviennent "ramdam", "infolettre" et (...)

Actualités 

News


Partager


Buzz, newsletter et tuning, deviennent "ramdam", "infolettre" et "bolidage"

Alain Joyandet, secrétaire d’Etat à la Coopération et à la Francophonie, a présenté mardi 30 mars les prix du concours "Francomot", destiné à trouver des équivalents français à plusieurs mots anglo-saxons à la mode, dont "buzz", "chat", "tuning", "newsletter" et "talk". Désormais, il faudra notamment parler de "ramdam" pour évoquer une information qui fait le tour du Web.

Lancé en début d’année par le secrétariat d’Etat à la Coopération et à la Francophonie, le concours Francomot a proposé aux étudiants et aux élèves d’envoyer des traductions innovantes pour cinq anglicismes régulièrement employés en France ces dernières années.

C’est ainsi que "buzz", traduit par le Commission de terminologie par "bourdonnement", devient "ramdam", un terme lui-même dérivé de l’arabe (ndlr. ramdam vient de "ramadan", mois sacré des musulmans, qui, pour la colonisation française, était une fête synonyme de vacarme et de tapage nocturne). "Bruip", "échoweb", "réseaunance" ou encore "actuphène" faisaient partie des autres propositions.

Pour "tuning", c’est le terme de "bolidage", proposé par un étudiant en journalisme de Lyon, qui a été retenu. Autres propositions non sélectionnées : "autodéco", "automotif", persauto" ou "revoiturage".

"Chat", qui désigne un système de messagerie instantanée sur Internet, devient "éblabla" ou "tchatche". Le jury, composé entre autres des artistes MC Solaar et Sapho, a en effet retenu deux mots ex aequo. Ils n’ont par retenu "claverbiage", "cybercommérage" ou "papotage".

Enfin, "newsletter" (lettre d’information électronique) et "talk" (émission-débat) deviennent respectivement "infolettre" et "débat". Les candidats avaient également proposé "jourriel" ou "niouzlettre" pour newsletter, et "débatel" ou "parlage" pour talk.

Reste à savoir si ces nouveaux termes parviendront à s’imposer dans les conversations et les médias. "Regardez, il y a 10 ans, tout le monde parlait de "walkman" ou de "software"... aujourd’hui, ces deux mots anglo-saxons ont naturellement été remplacés dans notre langage par "baladeur" et "logiciel". Il n’y a donc pas de fatalité !", a déclaré Alain Joyandet lors de la présentation des résultats.